Dépôt DSpace/Manakin

القصة على لسان الحيوان بين الأدبين العربي و الغربي

Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author زرقان, حليمة
dc.date.accessioned 2024-10-01T09:24:15Z
dc.date.available 2024-10-01T09:24:15Z
dc.date.issued 2024
dc.identifier.uri http://e-biblio.univ-mosta.dz/handle/123456789/26984
dc.description.abstract وفي الأخير توصلنا إلى أن القصة على لسان الحيوان لها أثار وبقايا في التراث، فهي لا تنقطع أبدا عن جذورها القديمة، وتم تبادلها بين مختلف الثقافات بطريقة سلسلة وانتقلت من الأدب العربي إلى الأدب الغربي بطريقة غير مباشرة ويظهر ذلك جليا في خرافات ''لافونتين'' الذي أخذ عن كليلة ودمنة من ترجمته (نسخته) الفرنسية، كما أنها أخذت مسارا بين الشعوب والآداب المختلفة، فالصراع الذي تكشفه الحكايات على ألسنة الحيوانات، يكون على مستوى لسان الحيوانات لكنه يسقط دائما على الإنسان In the end, we concluded that the story told by animals has traces and remains in the heritage, as it is never cut off from its ancient roots, and was exchanged between various cultures in a smooth way and moved from Arabic literature to Western literature in an indirect way, and this is clearly evident in the fables of “La Fontaine.” Which was taken from ''Kalila and Dimna'' from its French translation (version), and it also took a path between different peoples and literatures. The conflict that the stories reveal on the tongues of animals is at the level of the tongue of animals, but it always falls on humans. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.publisher كلية الأدب العربي والفنون en_US
dc.subject القصة على لسان الحيوان-الأدب العربي - الأدب الغربي en_US
dc.title القصة على لسان الحيوان بين الأدبين العربي و الغربي en_US
dc.title.alternative لافونتين نموذجا en_US
dc.type Other en_US


Fichier(s) constituant ce document

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chercher dans le dépôt


Parcourir

Mon compte